外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 四六级学习资讯 >

四六级写作翻译做题技巧

资料整理:哈尔滨英语学校发布时间:2018-12-08247

四六级写作翻译做题技巧

英语四级翻译题型也叫汉译英题型,看题目也就知道了考察的内容,是将一段汉语翻译成英语。下面小编为大家带来了四六级写作翻译做题技巧及相关内容,供大家参考。

四六级写作翻译做题技巧

先审题

1.审体裁(议论文,说明文,描述文)

审题就是要审作文的题材和体裁。因为什么样的体裁就会用什么样的题材去写。那么体裁包括那些呢?它包括议论文,说明文和描述文。从近些年看,四级作文不是单一的体裁,而是几种体裁的糅合体。

2.确定相应的写作方法

我们审题的目的就是根据不同体裁确定不同的写作方法。通过审题,我们可以看出四级作文大都是三段式。如上例第一段为议论体,第二段为说明体,第三段为描述体。而各种文体又有不同的写作方式:议论文:要有论点和论据,而且往往从正反两方面来论述。

例如上面第一段的思路是:做合格大学生,会怎么样(这是从正面论述);不能做合格的大学生,又会怎么样(从反面论述);所以我们要做合格的大学生(结论)。说明文:可以从几方面来说明一个问题,可以从德智体三方面来说明合格大学生的必要性。描述文:以“人”为中心描述一个“做”的过程。与上两段相比,本段的主语多为人称代词,他要与第二段相呼应进行描述。

确定主题句

审完题后,接下来就是如何写的问题。第一步就是确定主题句,主题句既能保证你不跑题,又能帮助你制定写作思路。而写主题句比较保险的方法就是直接翻译中文提纲.

构思组织段落

确定主题句后,接下来的工作就是展开论述。许多考生真正犯难的也是这一步。最基本的解决办法是扩大词汇量,丰富自己的语法存储。在写作时,语法和词汇都是最基本的。然而,组织段落的能力也是尤为重要的(接下来的连贯与衔接部分,我们更为详细的为大家讲解)。行文时,不只是提供一些information,还要学会运用一些examples, personal experiences, comparisons, descriptions等等,只有这样,才不会觉得无话可“写”。

四六级简单写作技巧

一、审题立意

大学英语四六级作文的题型一般是标题作文、主题句作文或情景、图表作文等等,去年四级作文考试有书信和记叙文,但基本都属于命题作文范畴。对于命题作文,审题立意是写好作文至关重要的一步。所谓审题,就是要看清题意,确定文章的中心思想和主题,并围绕中心思想组织材料。

也就是通过分析作文题给出的标题、主题旬或情景,找出关键词或中心词,明确写作要求,是写哪方面的内容,既包括题材上的要求,也包括体裁上的要求.如果不审题就随便下笔,想一句写一句,内容离题,即使再好的再华丽的再精心构思的词句表达也无济于事。

另一方面,四六级写作的目的是测试学生用英语书面表达思想的初步能力,并不是测试你母语创作能力,而且为了便于作文评卷有一尽量统一的标准,出题方式无论怎样变化,四六级作文都可以归纳为三段式,有的甚至给出三段的段首句。其目的就是让学生们在统一主题下的写作要点、思维和方式尽可能地同一化和统一化。鉴于此,我们应清楚四六级写作没有太大的自由发挥空间。

在构思段落之前一定要仔细斟酌标题、主题句和段首字,找出关键词从而确定写作的方向和范围,而且还应记住要尽量缩小这个范围,不能脱离要求任意展开,那样属于跑题。

二、段落构思

文章的段落,是文章的基本组成部分,一篇好的文章需要精心的段落构思和合理的段落安排,根据不同的题材确定不同的段落写作顺序.四六级作文从结构上看,一般由三部分组成:引言部分(Introductory Part;展开部分(BodyPart);结尾部分(Ending Part)。

而且每段往往只有一个主题,段中各支持句围绕明确的主题,层层展开论证并服务于主题句。整篇文章也是层层推进,环环相扣,条理分明,完整统一。下面进一步说明每一部分的具体写作技巧与要求:首先,引言部分Introductory Part文章开头很重要,关系到全篇文章,一定要认真考虑好如何写好第一句。一般紧扣主题,开门见山,直接入题。

如果已给出段首句,则要考虑如何跟开头连接好.在实际写作中,主要有以下几种开头方式。定义法。即用一句话或几句话来解放说明题中的关键词,给出关键词的定义。多用于给出一简单题目的标题作文。直接切入主题。也就是直截了当地揭示文章的主题或写作原由,如已给出每一段的中文提示,可直接翻译提示中每一段的中心思想,作为开头.

提问法。用疑问句或设问句开头,紧接着提出自己对这个问题的看法或直接点明主题,这种方法如果使用得当,能够激起读者往下读的兴趣,以便找出答案.以故事背景开头,交待时间、地点、人物及背景,然后在这个背景下引出正文.这种方法多用于记叙文,使读者一开始就产生鲜明视觉形象。

引用法.即引用名人名言或谚语等作为文章的开头,指出阅读的内容范围。

其次,主题部分Body Part篇章写作不仅应层次清楚,而且主次也要分明I任何文章都有主体部分,即文章的精华部分。学生在这部分的写作错误五花八门,或者段落内容缺乏统一性,或者句与句之间缺少连贯性,层次混乱,信息的表达经常是跳跃式的想到什么写什么,内容空洞,言之无物,缺乏严密的逻辑性。

针对这些错误,写主体段应注意以下几点要求。要紧扣开头段提出的主题思想,突出中心.围绕主题句用一组意思连贯而且完整的句子展开文章,切记各展开句是能起到说明、支持或阐述主题的句子并服务于主题,全文保持统一性,也就是我们通常所说的“切题”。主体段取材必须精练典型,系统而完整。

根据内容需要和字数的规定,确定要点的详与略后,选择正确的、典型的、具有说服力的事实、例子、数据和论据等说明解释并扩充主题.主体段要与开头段和结尾段有内在的必然归宿,要顺其自然地过渡,使用好承上启下的连接词或句子,防止突然转折.另外,主体段的句与句之间也要逐步展开,通顺连贯,符合一定的逻辑关系。

最后,结尾部分Ending Part

文章如何结尾关系到写作的成败。好的结尾不仅在形式上起到面龙点睛的效果,而且在内容上读者明其宗旨,解其寓意.一般结尾段的写法有以下几种;

总结式,即在上文所述事实和论据的基础上,对全文进行归纳、总结得出结论,使读者对文章的主题或作者的观点有个更完整而清晰的理解.首尾呼应式,即对引言段所提出的同题给出解决方案,作到首尾呼应,主题突出,结构匀称,使读者对提出的问题有了明确的答案.提问式,这种结尾形式可以引起读者的思考。

并起到强调主题的作用.展望式,也就是要提出作者的希望、号召或表示信心和决-C-,使读者受鼓舞.引语式,引用名人名言,谚语俗语做文章的结尾,使文章更具说服力。

英语四六级翻译技巧

先题后文,快速了解文章主旨

段落细节信息配对题的陈述都是文章细节信息,尽管看起来寻找答案十分不易,但是事实上题干的表述基本都是围绕文章标题或者每一段落的主题进行描述的,尽管后面题干中的每一个表述并不是文章的主旨句,但是却都与文章的主题息息相关的,考生预先快速阅读题干部分的内容,可以迅速了解文章主旨大意。考试中时间紧迫,考生没有时间通读全文,通过快速浏览这种题目的题干不失为在短时间内掌握文章主旨大意的一种方法。

标记特殊词汇,快速定位题目

段落信息匹配题的文章篇幅较长,考生阅读起来十分困难,但是在文章中如果出现一些精确数据、非文章高频词的大写或专有名词、斜体或援引等内容时,考生可以标记下来,当题干中也出现这些内容时,考生就可以通过这些特殊词汇来快速定位题干并匹配文章内容。

速读文章,关注段首段尾,学会同义词替换

考生在做题时可以速读每一段,知道这一段的主要内容就可以了,不要逐字逐句的来翻译文章的意思,着重关注一下段首段尾句和重点词汇句,理清这段的逻辑关系就可以了,这样可以帮助考生节省很多做题时间。此外,当遇到速读无法解决的段落及题目时,考生要学会同义词的替换。

同意替换是阅读类题目终极解决方案,它包括单词或短语甚至句子用另一种含义表达的所有形式。相对而言,四级部分更多强调词语的同意替换,所以考生在平时复习时就要养成关注同义的词汇或者短语,多积累多见识,考试的时候用到什么就是信手拈来的事情了。

四六级段落翻译技巧

技巧一:增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

技巧二:减词

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

技巧三:词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

例子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-07-15