外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 >

成人英语三级翻译技巧

资料整理:东莞贝特尔英语发布时间:2019-08-30496

成人英语三级翻译技巧

英文段落的第一句通常是一个主题句,然后扩展描述。写入的方式有很多种,可下定义,可分可总,可同义重复,可以代词复指等。下面给大家讲讲成人英语三级翻译技巧,供你们阅读参考。


1.一般原则

(1)翻译必须忠实于原文,符合中国汉语的习惯;

(2)翻译不应过于特别。 刚性和严格的翻译因遵循原始语言形式而破坏了原始文本思想内容。一个好的翻译应该是形式和内容的统一;

(3)能够直译尽量不意译;

(4)首先应理解过程然后再表达。

2.结合英语写作的特点

首先,英文段落的第一句通常是一个主题句,然后扩展描述。写入的方式有很多种,可下定义,可分可总,可同义重复,可以代词复指等。使用这种技巧,可以先阅读全文,就可以更好地理解文章的含义,掌握段落与段落之间的关系,并可以在翻译上下文中确定词义,从而准确地翻译。

其次,具体来说:

(1)词汇的理解可以从概念、词汇搭配和词汇之间的逻辑关系等方面入手。

(2)句子的理解可以从句子的内在逻辑,成分之间的从属关系和句子的语法构成来实现。

(3)对于长句,可以使用以下翻译方法:

顺译法:按原始顺序翻译。

逆续法:顺序与原始顺序相反。

重复法:重复前一个词。

分译法:将一个句子分成几个部分进行翻译。

括号法:翻译后,添加括号进行说明和解释等。

综合法:综合运用上述各种方法。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03