外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

谈论新闻的英语对话

资料整理:深圳维特英语发布时间:2018-07-28550

谈论新闻的英语对话

新闻是人类生活当中必不可少的一种获得消息的渠道。大到国家大事,小到柴米油盐,新闻与我们的生活息息相关。下面小编为大家整理的谈论新闻的英语对话,希望对大家有用!

谈论新闻的英语对话

Tom: Good morning, Jerry.

汤姆:早上好,杰瑞。

Jerry: Morning, you are reading newspaper. Is there any news?

杰瑞:早上好,你在看报纸?有什么新闻吗?

Tom: China’s export of steel has recently suffered the anti-dumping charges by U.S.

汤姆:最近一段时间我国出口的钢铁又遭到了美国的反倾销指控。

Jerry: The developed countries represented by U.S. always prevent the foreign commodity from import by this way.

杰瑞:美国等发达国家经常采用这种方式来禁止国外商品的进口。

Tom: It was the tariff barrier that was frequently used by developed countries in 1980s and 1990s. However, since the world trade organization required decreasing the import tariff, they were searching for new trade protection measures.

汤姆:上个世纪八九十年代,发达国家最常用的贸易保护措施是关税壁垒。但是自从世界贸易组织规定降低商品进口关税以来,他们就不断寻求新的贸易保护措施。

Jerry: What are the contents of new measurements?

杰瑞:这些新贸易保护措施包括哪些内容呢?

Tom: It mainly includes green trade barrier, technical barrier, blue trade barrier, anti-dumping, countervailing and other non-tariff barriers.

汤姆:主要包括绿色贸易壁垒,技术性贸易壁垒,蓝色贸易壁垒,反倾销,反补贴以及其他非关税壁垒。

Jerry: What is blue trade barrier?

杰瑞:什么是蓝色贸易壁垒?

Tom: It refers to the trade protection measure that takes working environment and labor’s right of survival as excuse.

汤姆:蓝色贸易壁垒是指以劳动者劳动环境和生存权利为借口采取的贸易保护措施。

Jerry: Are the products generated by sweat factory the ones to be forbidden by blue trade barrier?

杰瑞:血汗工厂生产的产品就是蓝色贸易壁垒禁止的对象吧?

Tom: Yes, the sweat factory infringes the labors’ right, which is the common phenomenon in the developing countries.

汤姆:是的,血汗工厂侵害了劳动者的利益,是发展中国家普遍存在的现象。

Jerry: It offers a rational excuse for developed countries to execute trade restriction.

杰瑞:这就为发达国家进行贸易限制提供了合理的借口。

Tom: After the explosion of financial crisis, the economy of developed countries has been severely attacked. In order to effectively protect their domestic enterprises and promote its economic development, the new trade protectionism is rising.

汤姆:金融危机爆发以后,发达国家的经济受到了严重的冲击。为了有效地保护本国的企业,促进经济的发展,这些国家的新贸易保护主义有了抬头的趋势。

Jerry: Well, how to avoid the effect of new trade protectionism?

杰瑞:那么如何避免新贸易保护主义的影响呢?

Tom: First, we should reform the industrial structure and replace the labor-intensive enterprises by capital-intensive or technology-intensive enterprises. Second, increase workers’ salary and welfare, eliminate the sweating factories. Third, make full use of the functions of international economic organizations to create an adequate economic development environment for all countries.

汤姆:首先要进行产业结构的改革,以资本密集型企业和技术密集型企业代替劳动密集型企业。第二,提高劳动者的工资和福利待遇,逐渐消灭血汗工厂。第三,充分利用国际经济组织的职能和作用,为世界各国创造出良好的经济发展环境。

Jerry: It seems that increasing the international competitiveness is the most significant way to avoid the effect of trade protectionism.

杰瑞:看来最重要的还是提高自身的国际竞争力以避免贸易保护主义的影响。

Tom: You’re right.

汤姆:你说得对。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03