外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

父母爱孩子英文文章

资料整理:广州美联英语培训发布时间:2018-12-10270

父母爱孩子英文文章

可怜天下父母心。父母的爱就像是冬日的阳光一样,在无色的光华下却蕴含着美丽的颜色。下面小编为大家整理的父母爱孩子英文文章,希望对大家有用!

父母爱孩子英文文章

Saying good-bye to a child going to college for the first time is rough.I should know.I had a practice run two years ago with my daughter, Katie.I went to pieces when she left, and my husband, Joel, thinks I'm going to fall apart this time, too.I sensed it last night when he said he'd take the morning off from work to go with us.I wouldn't hear of it — I want to prove to him that I can handle it.

It would be easier if Joel felt as I do — we could help each other adjust to the emptiness of a home without children — but he doesn't need help.As far as Joel is concerned, it's time for Andy to begin to leave us.Joel is right, of course, but how does a person cut off 18 years of closeness? Well, there will be no tears.I'll imagine I'm Joel.

As Andy talks to the check-in clerk, a sliver of sunlight bounds through the airport lobby, streaking his gleaming hair.It looks like copper, the way it did when he played in the sandbox so many years ago.

“Hey, Mom, ”he calls as he lopes over to me, waving his boarding pass, “I got the window seat in front of the wing just like Dad said.”“That's great, Andy”.Despite my resolve, my voice quavers.

He puts his arms around me.I kiss him one last time before he ambles down the passageway, a reedy redhead, and guitar swinging by his side.

A silver-winged arrow cuts through the clouds, disappearing as I ease onto the highway.I throw a kiss, then sit straighter, reinforcing my determination not to dwell on the past.There are no airplane sounds as I leave the high-speed traffic for the familiar environs of home.

I shop and cook, arrange asters in a bowl on the round porch table.Coals sit in the brazier waiting to be lighted as Joel's car pulls in.

“Something smells good, ”He comes into the kitchen, loosening his tie.He eyes the cocktails, me in my ivory slacks and new yellow blouse.“Are we having company? ”“No, we're going to celebrate being alone together.The next one is on you.You can take me to The Greenery.”

He kisses my words away.It feels so good in his arms, but I don't want him to think I'm clinging to him because I miss Andy.I push myself away and open the oven door.

Ice cubes clink in frosty glasses.Flames leap from smooth black charcoal. Joel broils the fish.I stir my Mornay sauce.And we are careful — so very careful — of what we say to each other.Joel doesn't ask me about Andy's takeoff.It's as if he's afraid to mention our son's name, afraid he'll start off a torrent of tears.

I don't mention the old oak tree, nor the sunrise I plan to paint.We're formal with each other.We can't say what we're thinking.This isn't quite the atmosphere I had envisioned, but maybe it's better this way.

The fish is superb, the sauce tangy and the chocolate silk pie perfection. We sit on the glider now, watching the coals dim to a downy gray.Joel pulls me close as the glider gently sways beneath us.I rest my head on his shoulder.

“That was a great dinner, Mages.”He sighs contentedly.

He smells good — like shampoo — and he looks so young despite the streaks of silver in his hair.And he loves me, too — I know that.Why, then, am I crying?

After a moment, a long, silent moment, he whispers in a husky voice, “I miss him, too.”

两个人的晚餐

第一次与上大学的孩子告别,这滋味真叫人难受。我理应知道。两年前女儿凯蒂离家,我就体验过了。她人一走,我就像散了架似的。这回,丈夫乔尔认为我又要垮掉了。昨晚他说今早不上班,要跟我们一起走,当时我就了解他的心思。我可不愿听他那么说,我要向他证明,我能够对付这一切。

要是乔尔跟我抱有同样的感觉,我也许会好过些——因为我们可以互相体贴,以适应孩子走后家中的空寂——但是他不需要我的安慰。就乔尔来说,他认为现在是该让安迪离开我们的时候了。不用说,他是对的,问题是:十八年骨肉相依,而今要分别,怎么舍得呢?可是,不能流泪,我要想象自己就是乔尔。

当安迪和登记台上的工作人员说话的时候,一缕银白色的阳光穿过机场门厅投射进来,落在他闪闪发光的头发上。他的头发看上去好像是紫铜色的,还跟多年前他在沙箱子里玩耍时一样。

“嘿,妈妈,”他迈着大步奔到我跟前,摇晃着登机牌,“我弄到了机翼前临窗的座位,就跟爸爸所说的一样。”“好极了,安迪,”尽管我竭力控制自己,声音还是有点颤抖。

他伸出双臂搂着我,我最后一次吻了他,然后望着他慢悠悠地走往登机甬道的尽头。那披着细长棕发的脑袋,那挎在身旁摆来摆去的吉他,也随之而去了。

我把车子慢慢开上公路的时候,一支带着银色翅膀的箭穿过云霄,悠忽消逝。我向它抛去一个飞吻,然后坐直身子,又一次加强自己不再缅怀过去的决心。当车子离开高速公路,驶向熟悉的家园附近时,耳际已经听不见飞机的轰鸣声了。

……

我买菜,烹调食物。在走廊的圆桌上放置了一瓶杂色的紫菀花。火盆里堆好木炭,等乔尔的车子一到就点燃它。

“什么东西这么香呀?”他边松开领带边走进厨房来。他看见饭前的几样小吃,又看见我穿着乳白色的长裤和黄色的新衬衫,问道:“咱们家今晚有客人?”“没有。我们要庆祝一下咱俩单独在一起。下次该看你的了,你可以带我到绿叶饭庄。”

他过来吻我,把我其余的话堵在嗓子眼里。在他的臂弯里我觉得非常惬意,但我不愿让他以为我因为思念安迪而依偎着他。我把他推开,打开了炉门。

盛着冷饮的玻璃杯里小冰块叮当作响。从黝黑光滑的木炭里窜出一条条火苗。乔尔在火上烤鱼。我搅动我的奶酪黄油调味汁。我们都非常谨慎,对说出的每一句话都非常谨慎。乔尔没有向我打听安迪离别的情景,他连儿子的名字都不敢提,生怕会让我泪水涟涟。

我没有谈那橡树,也没有谈我打算画的日出图。我们彼此之间客气而拘谨,不能说出各自在想些什么。我没有料到气氛会是这样,然而也许这样更好。

鱼烤得好极了,调味汁的气味很浓,淋有巧克力丝的馅饼很完美。此刻我们坐在走廊的吊椅上,望着木炭渐渐暗下去变成茸茸的灰白色。吊椅在我们身底下轻轻摇荡的时候,乔尔拉着我贴近他身边。我把头靠到他的肩上。

“这顿饭好极了,马吉斯,”他满意地赞叹道。

乔尔身上的气味很好闻,像是洗发香波的味道。虽然他头上已经有了几缕白发,但他看上去是那么的年轻。我知道,他爱我。那么,我为什么要哭呢?过了一会儿,漫长而安静的一会儿,他用嘶哑的声音悄悄说:“我也想念他。”

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03