外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 四六级学习资讯 >

四六级翻译汉译英技巧

资料整理:重庆百弗英语发布时间:2018-12-1296

四六级翻译汉译英技巧

四六级考试中的翻译虽然是相比较听力、阅读简单一些,但是拿到高分是很不容易的。下面小编为大家带来了四六级翻译汉译英技巧及相关内容,供大家参考。

四六级翻译汉译英技巧

1.增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例句:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas( 增连词,增加句子表达的逻辑性)conceit makes one leg behind.

2.减词法

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复(作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气)。有时候为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也会经常出现排比句。大家在翻译这些句子的时候,就要有所删减来确保句子的逻辑性。

例句:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.( 用定语从句来翻译)

3.词类转换

英语语言的一个重要特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

四六级段落汉译英翻译技巧

抓住整句的主干部分:

即抓住主谓宾,进行扩句。汉语多为短句构成,逻辑关系没有英语那么连缀、那么强,所以翻译一个句子的时候,最重要的事情便是抓住这个汉语句子的主干,然后再利用从句或说明性定语、介词短语等添加其附带部分,这样句子成分显得主次分明且内容饱满。

注意英语的表达习惯:

英语和汉语使用者在表达方式和表达习惯上存在不小差异,这就需要我们进行相应转换。中国人不常使用被动语态,而被动句在英文中却极其重要,所以尽量多用被动句做表达。还有词性的变化,将汉语中的动词转译为名词形式等。注意英语的表达习惯。

适当地增减词汇:

汉语表达中会存在一些省略现象,在翻译时可以将这些不明显、未讲明的部分补充出来,让篇章更完整。还有一些汉语文段中重复的词汇,为了不显累赘可以用代词代替,让文段更精简精悍。注意不能改变原意,不能删减必要内容,表达必须完整,不要漏译。

转译难词、避开难词:

头脑要灵活,学着变通,巧妙地处理难词,用近义词替换,多做解释性文字,或用一些意义笼统的词汇替代,将难词意义解释清楚即可。如果单词记得不扎实、不牢固,那么不要着急写上去,转译比写错好上百倍。

分解长句,整合短句:

如果汉语句子过长时,可以选择分开来译。短句较多时,就找出各个短句的关联,使用从句,独立主格句等将其整合成长句。

积累常见翻译词汇:

平时注意多背一些主题词汇,专有词汇,如传统节日、旅游历史、经济贸易、社科教育等方面的词汇。到考场上信手拈来的优越感是无法比拟的。自信满满地应对,机会就是备给你的礼物。

英语四六级翻译技巧

一、题型分析

我们必须对这些考试的内容进行分析。就四六级来讲,英语考试的主要内容体现在汉译英上面,题目的分数值大概占总分的15%左右,换算成分数的话大概是106分左右。翻译的内容涉及的分厂光,大概有中国的历史、文化、经济、社会发展等类型的题材。四级的翻译大概是140到160个汉字,六级的翻译大概是180到200个汉字。这些都是考生需要知道的,从这里我们也看的出来,英语翻译在整张考试中的重要性。

二、评分标准

这大概是大家都非常关注的问题。一般的翻译试题体现的是汉语段落,在这些段落里一般不含生僻的专业词汇。但是六级的翻译难度当然是高于四级的翻译强度。要求考生一定要在规定的时间之内将一个或者几个汉语段落翻译成英语。

一说到这种翻译一定是非常难的,但是四六级的翻译一般采用的整体印象的评分。满分是15分,根据翻译的好坏分成5个档。一般的阅卷人员会根据培训后的参照进行评分,继而对学生的试卷进行评分。一般情况下基本说清楚意思,结构逻辑没有问题的话就会给考生相应比较高的分数。

三、翻译技巧

1、必须了解中英文之间的差异进行翻译

汉语大多是以词组和散句和分句对句子进行组合。而英文则是以主谓为主干结构来进行统领各种语言成分。因此,在进行翻译的时候一定要突出基本的逻辑技巧。

四六级考试翻译技巧

1.翻译好长句

有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。, 四六级教研室建议同学们在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。

2.注意时态的转变和固定搭配

这些细节性问题更是提分的关键! 四六级提醒同学们,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。

3.学会变通

四六级教研室给想得到高分的同学的建议是,在规定时间内尽自己较大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,在时间允许的情况下再斟字酌句,斩获高分。遇到不好翻译的地方千万不要死抠,以至于浪费时间。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-07-15