外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

真爱英文文章

资料整理:广州美联英语培训发布时间:2018-12-10130

真爱英文文章

许多人都在苦苦追求着属于自己的真爱,有的人甚至花去了一生的时间。可在此过程里,我们是否弄懂过何为真爱呢?下面小编为大家整理的真爱英文文章,希望对大家有用!

真爱英文文章

We looked a little ridiculous — two 47-year-old adults sitting alone at a card table in the backyard with party hats strapped under our chins.

It wasn't the way I had imagined our 25 th wedding anniversary gala.

I had fantasized a large white tent decorated with flowers and housing a six-piece orchestra.Several hundred guests would be milling around.My husband and I would exchange diamond-studded matching tennis bracelets.He would romantically feed me out-of-season blueberries, and the orchestra would play our favorite song“Our Love Is Here to Stay”while we swayed together on the dance floor.

Later, we would throw streamers from the deck of a cruise ship and swill champagne while our misty-eyed children waved from the pier.

The reality was, our kids had thrown a couple of hamburgers and a few hot dogs on the barbecue grill, gobbled them and left, leaving us to clean up.The table held our bounty:matching one-size-fits-all bathrobes and a showerhead fixture from my husband with five positions ranging from gentle spray to pin-you-against-the-wall.

Twenty-five years.There had been a time when we would have gotten a standing ovation for being married that long.Not anymore.

Kids looked at you like you were some kind of prehistoric animal.Your contemporaries shook their heads in disgust and whispered to one another,“She'd leave him in a minute, but she's too out of shape to look for a new one.”

When I read the newspaper, I found myself turning frequently to the section of anniversaries, people who had survived 50 or 60 years of marriage.In some strange way they were my future, sitting side by side, not touching, staring straight at the camera.Her hair was thin with a touch of pink scalp showing through.So was his.They wore matching glasses.

I knew it would only be a matter of time before no one would be able to tell us apart.Already our ideas, our stories, our ideology and our attitudes had blended to such a degree we barely knew where one began and the other left off.Whenever he told a joke, I knew the exact moment he was going to say,“Help me with the punch line, honey.”

Mentally, I checked the list of things I was going to change about him 25 years ago.He was still late all the time and still left-handed.He was with his cronies less, but had replaced them with other distractions like jogging and fishing.I threw him a vegetable or two every week and he was satisfied he was eating healthy.

I wondered for the first time if he had made such a list of my annoyances and what kind of progress he had made.

Bill scraped the last hamburger from the grill.“You want this? ”

I popped it in my mouth.

“This is nice, ”he said.

“Did you know that Richard Burton bought Liz a rare diamond and she bought him a full-length fur coat? ”

“What would I do with a fur coat? ”he snorted.

I looked at him as he returned the folding chairs to their original boxes.We had gone through 3 wars,2 miscarriages,5 houses,3 children,9 cars,23 funerals,7 camping trips,12 jobs,19 banks and 3 credit unions.I had cut his hair, and turned 33,488 pieces of his underwear right side out.He had washed my feet when I was pregnant and couldn't see them and put his car seat back to its original position 18,675 times after I had used it.

We had shared toothpaste, debts, closets and relatives.We had given one another honesty and trust.

He came over to where I was seated and said, “I've got a present for you.”

“What is it? ”I asked excitedly.

“Close your eyes.”

When I opened them, he was holding a cauliflower that comes packed in a pickle jar.

“I hid it from the kids, ”he said, “because I know how you like the cauliflower.”

Maybe love was that simple.

“简单的”真爱

埃玛·邦贝克

我们看起来有点儿滑稽可笑——两个47岁的大人独自坐在后院的一张牌桌边,头上戴着派对帽,帽带扣在下巴下面。

这根本不是我想象中的结婚25周年纪念日的庆典。

我曾经幻想过拥有一顶装饰有鲜花的白色帐篷,里面设有六人组合的管弦乐队,数百个客人熙熙攘攘地围在周围。我和丈夫将会交换有钻石点缀的情侣网球护腕。带有一丝浪漫情趣的他喂我吃着反季节的蓝莓。当我们在舞池里一起轻盈地翩翩起舞时,乐队将会奏起我俩最喜爱的一首歌曲——“爱在此永驻”。

此后,我们将从游船的甲板上面向下抛撒着五彩缤纷的彩色饰带并尽情地痛饮香槟,而被这情景感动得泪眼汪汪的孩子们则从码头上向我们招着手。

然而现实恰恰相反:孩子们只是往烤肉架上扔些汉堡和热狗。狼吞虎咽地吃完后便走人,留下让我们去收拾。桌子上放着我俩的赠物:丈夫买的均码的情侣泳衣和一个由弱到强分五挡的沐浴喷头。

已经25年了。厮守这么久的我们本可以有机会为这次的庆典热烈地喝彩和鼓掌。可是现在再也不可能了。

孩子们用诧异的眼神看着你,好像你是史前动物似的。你的同龄人,也厌恶地摇着头,相互耳语一番:“她用不了多久就会离开他的,但她现在身体走样太厉害了,想再找一个伴也不是一件容易的事。”

当我在读报纸的时候,常常会不经意地翻到纪念日专栏,看看那些结婚50年或60年的人们的事迹。从某种奇怪的方式上说,他们就是我的将来,肩并肩地坐着,互不接触,目光直直地盯着照相机。她头发稀少,露出少许粉红色的头皮。他的也是,他们都戴着情侣眼镜。

我明白到没人能区分我俩的地步只是个时间问题。我们的思想,我们的故事,思维方式和我们的态度已经如此地混合在一起了,我们几乎不知谁从哪里开始,谁在哪里结束。每每他讲述一个笑话时,我都能确切地知道他什么时候会说:“亲爱的,请帮我说出那句妙语。”

在我心里,我一直在核对着25年前我打算改变他身上毛病的那份清单。他仍然总是迟到,仍然是个左撇子。他和他的老朋友待在一起的时间少了些,可是取而代之的是其他像慢跑、钓鱼等这些休闲活动。每周我给他弄一两顿蔬菜的话,他也很满意,觉着饮食很健康。

我也第一次开始思索是不是他也曾列了一个要改变我的讨厌之处的清单,只是不知他现在取得了何种进展而已。

比尔从烤肉架上刮下最后一个汉堡。“你想吃吗?”

我把它塞进嘴里。

“味道不错,”他说道。

“你知不知道理查德·伯顿给利兹买了一颗稀有的钻石,而她又给他买了一件长毛皮大衣?”

“我要长毛皮大衣干吗?”他哼着说。

我看着他把折叠椅放回到原来的盒子里去。我们一起经历了3场战争和2次流产,有过5栋房子、3个孩子、9辆汽车,一块参加过23场葬礼、7次野营旅游,经历了12份工作、19家银行和3家信用合作社。我记得我曾帮他剪过头发,有33488次帮他把弄反了的内衣翻过来。当我在妊娠期间看不到自己的脚时,他帮我洗脚;在我用过他的车后,他18675次不辞劳苦地把车座调回原样。

我们共用牙膏、壁橱,共同承担债务,有共同的亲戚,我们彼此忠诚和信任。

他走到我坐的地方说:“我有个礼物要送给你。”

“是什么?”我激动地问道。

“你闭上眼睛。”

等我睁开双眼,发现他手里捧着一棵藏在泡菜坛子里的花菜。

“我故意将它藏起来,以免被孩子们看见,”他说,”因为我知道你是多么喜欢花菜。”

也许,爱就是如此的简单。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03