外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

小溪的英文文章

资料整理:沈阳美联英语学校发布时间:2018-11-14345

小溪的英文文章

小溪是一种在山涧、林中涓涓细流的水,它是生命力顽强的水。下面小编为大家整理的小溪的英文文章,希望对大家有用!

小溪的英文文章

AnonymousNearly everybody has a creek in his past, a confiding waterway that rose in the spring of youth.

几乎每一个人的过去都流淌着一条小溪,它发源于少年时代,一路潺潺絮语而来。

My creek wound between Grandfather's apricot orchard and a neighbor's hillside pasture. Its banks were shaded by cottonwoods and redwood trees and a thick tangle of blackberries and wild grapevines. On hot summer days the quiet water flowed clear and cold over gravel bars where I fished for trout.

我心中的小溪蜿蜒流淌在祖父的杏树园和邻居的山腰的草地之间。三角叶杨和红杉将两岸遮得严严实实,黑刺莓和野葡萄盘根错节,密不透风。在炎热的夏天,安静的水流清澈清凉,流过我钓鳟鱼的地方。

Nothing historic ever happens in these recollected creeks. But their persistence in memory suggests that creeks are bigger than they seem, more like a part of our hearts and minds than mighty rivers.

这些忆旧的小溪没发生过什么历史性的事情。但是它们顽强的记忆表明,这些小溪比它们看起来的要大,比大河更像我们心灵和思想的一部分。

Creek time is measured in the lives of strange creatures, in sand flecked caddis worms under the rocks, sudden gossamer clouds of mayflies in the afternoon, or minnows of darting like silvers of inspiration into the dimness of creek fate. Mysteries float in creeks' riffles, crawl over their pebbled bottoms and slink under the roots of trees.

小溪的时间由奇奇怪怪的生命组成:岩石下钻在沙子里的鱼虫,下午突然出现的成群的蜉蝣,飞奔的米诺鱼像银色的气息渗入小溪暗淡的命运。神秘的东西漂过浅滩,爬过铺满鹅卵石的河床,潜入树根底下。

While rivers are heavy with sophistication and sediment, creeks are clear, innocent, boisterous, full of dream and promise. A child can wade across them without a parent's cautions. You can go it alone, jig for crayfish, swing from ropes along the bank. Creeks belong to childhood, drawing you into the wider world, teaching you the curve of the earth.

大河由于复杂性和沉淀而显沉重,小溪则清澈、纯净、活泼,充满了梦想和希望。无须父母的担心,孩子们就可以涉水而过。他们可以独自去小溪,在水中捉小虾,在岸边系上绳子荡秋千。小溪属于童年,将孩子们带入一个更加广阔的世界,让他们领略到大地起伏的轮廓。

Above all, a creek offers the mind a chance to penetrate the alien universe of water, of tadpoles and trout. What drifts in creek water is the possibility of other worlds inside and above our own. Poet Robert Frost wrote: "It flows between us, over us, and with us. And it is time, strength, tone, light, life and love."

尤其是,小溪给了思想一个机会,去探索外星的水、蝌蚪和鳟鱼。飘荡在小溪里的是其他世界的可能性。诗人罗伯特·弗罗斯特写道:“它流动着,在我们之间、超过我们或与我们同行。它是时间、是力量、是声音、是光、是生命和爱。”

Creeks lead one on, like perfume on the wind. A creek is something that disappears around a bend, into the ground, into the next dimension. To follow a creek is to seek new acquaintance with life.

小溪引航前行,像风中的香水。小溪绕一个弯就会消失不见,进入到地底下,进入到下一维度。追随一条小溪就是追寻新的生活。

I still find myself following creeks. In high mountain meadows I'll trace their course into the lime green grass and deep glacial duff, marveling at the sparkle of quartz and mica. The pursuit liquefies my citified haste and lifts weight from my shoulders. Once, in the California desert, as hummingbirds darted from cactus blossoms, I heard the babble of rushing water. My ears led me over dusty hillsides and sown scabrous ravines to an unexpected ribbon of clear, cold water, leaping from rock to rock, filling little pools. The discovery seemed Biblical. It filled me with joy.

我发现自己仍然追随小溪。在高山草甸,我会到绿草丛处、冰川处、闪亮的石英和云母处追寻它的踪迹。这个追求化解了我应对城市生活的匆忙,减轻了我肩膀上的重压。一次,在加州沙漠中,当蜂鸟飞离仙人掌花的时候,我听见哗啦啦的水流的声音。我的耳朵带着我穿过满是灰尘的山坡和播过种的山沟走到了令人意想不到的清澈、寒冷的水流,从岩石冲向岩石,填满了小水池。就像发现圣经一样,它使我充满了喜悦。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03