外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

豫园中英文介绍

资料整理:深圳维特英语发布时间:2018-08-07752

豫园中英文介绍

豫园是著名的江南古典园林,全国重点文物保护单位。下面小编为大家整理的豫园中英文介绍,希望对大家有用!

豫园中英文介绍

Yu Garden or Yuyuan Garden is located beside the City God Temple in the northeast of the Old City of Shanghai. It abuts the Yuyuan Tourist Mart and is accessible from the Shanghai Metro' Line 10.

豫园位于上海老城区的东北,与其毗邻的是城隍庙,它和豫园商城邻近,地铁10号线在豫园站下就可直接入园。

The centerpiece of Yuyuan is the exquisite Jade Rock(玉玲珑,yù línglóng), a porous boulder, 3.3m high and 5 ton heavy. Rumours about its origin include the story that it was meant for the imperial palace in Beijing, but was salvaged after the boat sank off Shanghai.

豫园中央是玉玲珑,一个多孔3.3米高5吨重的卵石。有传言说它本来是要运到北京故宫的,不幸船只沉没,在上海岸边被打捞上来。

Yu Garden was first conceived in 1559, Ming Dynasty, by Pan Yunduan as a comfort for his father, the minister Pan En. Pan Yunduan began the project after failing one of the imperial exams, but his appointment as governor of Sichuan postponed construction for nearly twenty years until 1577. The garden was the largest and the most prestigious of its era in Shanghai, but eventually its expense ruined the Pans.

明朝1559年,潘允端为了慰藉其年老的父亲刑部尚书潘恩而构思建造豫园。潘允端以举人应礼部会考落第,开始建造豫园。但是他被任命为四川布政司,而延误了豫园的建造,大约20年之后于1577年才又开始建造豫园。豫园是上海当时较大、最有威望的园林,但是最后因其花费太大,也致使潘家家业衰落。

The garden was inherited by Zhang Zhaolin, Pan Yunduan's granddaughter's husband, and then passed to different owners. A section was briefly used by Zhang Shengqu as the "Academy of Purity and Harmony"(清和书院,Qīng-Hé Shūyuàn). The Ling Yuan(灵苑,Líng Yuàn, lit. "Spirit Park"), today's East Garden, was purchased by a group of local leaders in 1709. A group of merchants renovated the increasingly decrepit grounds in 1760 and in 1780 the West Garden was opened to the general public.

潘允端的孙女婿张肇林继承了园子,之后又转给不同的人。张升衢暂时使用其中的院落“清和书院”。1709年一些当地的官员购买了灵苑也就是现在的东园。一些商人于1760年修葺了日渐衰落的豫园。1780年豫园西园向公众开放。

The gardens suffered damages numerous times during the 19th century. During the First Opium War in 1842., the British army used the Huxinting Teahouse as a base of operations for several days During the Taiping Rebellion, the Small Swords Society ran its headquarters in the Dianchun Hall; by the time Qing troops were stationed at the garden, the original structures had nearly all been destroyed. They were damaged again by the Japanese in 1942. The Shanghai government repaired them from 1956 to 1961. They were opened to he public in 1961 and declared a national monument in 1982.

19世纪期间豫园受到多次破坏。在第一次鸦片战争期间,英国军队1842年利用湖心亭茶馆作为那几天的作战基地。太平天国运动时期,小刀会总部进驻点春堂。那时候清军也进驻豫园,原来的园林结构几乎全部被毁坏。豫园又在1942年受到日本的破坏。上海市政府从1956年到1961年重新修葺豫园,1961年豫园向公众开放,1982年宣布为国家历史文物。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03